العمر قصير…

 

 

جئتَ

على سفينة الشعرِ

ورسوتَ عند شاطئ عمري

لماذا جئت

ولم يبق لي سوى

رغبة محنيةٍ

وشهقةٍ.. ودمعتين

لماذا جئت

وقد ارتبكت النغمات

وغادر الرقص خطواتي

وفرَّ الحلم عن وسادتي

إن كنت حقا جئت

وقمت عن صليب غيابك

فتعال

وبلل شفاه شهقتي اليابسة

أزح خطيئة الصمت عن عيوني

ورنّخ وردتيَ الذابلة

 

تعال

ونجني من عقارب الساعة

خذني بعيدا عن يومي

وأضئ مرآتي ..

 

تعال

فالعمر قصير

وعندي لك بحر من الكلمات…

ينتظر قطرة حب..

ليفيض..

 

تعال

فالعمر قصير..

 

 

Aucune réponse à “العمر قصير…”

  1. Joe Ghanem dit :

    الله ..الله..الله يا ست
    ـ أرى أن الشعر يتقن في محرابك كل اللغات ..هذا الشقيّ يصبح مطواعاً و حاضراً ..و أنيقاً في حضرة امرأة جميلة ..تعرف جيداً من أين تؤكل كتف الشعر .. و كيف يـُـعضـَر قلبه ..بل كيف يـُسرّح شـَعر اللغة لتصبح أبهى ..
    ـ أنا ممنون و سعيد جدا بوصولي إلى هنا ..

  2. Isam alsadi dit :

    عزيزتي منية
    بعد كلام جو لا كلام لي…هذا الولد ينظر للأمور بطريقة مختلفة ..ويلتقط الشعر بشبكته الذكية …حنون ولاذع …ومحب إلى درجة الهبل أو ارتكاب الجريمة …متطرف سلاحه الحب…ورصاصته الكلمة …أحييك وأحييه ….نريد منك المزيد …المزيد …وننتظرك دائما
    عصام

  3. Isam alsadi dit :

    أظن أن الصحيح  » ورنخ وردتيَ الذابلة  »
    حبذا لو استطعت جعل الحرف الذي تكتبين به القصيدة أكبر قليلا لسهولة القراءة ..فذلك أفضل كما أظن ..نريد قصائد أكثر بالعربية
    عصام

  4. Isam alsadi dit :

    منية
    اكتشفت طريقة تكبير الحرف بعج كتابة التعليق السابق وذلك بالضغط على خيارات الصفحة حيث يمكن تكبير الحرف من قبل القارئ بسهولة …
    عصام

  5. Wafa Ghorbel dit :

    Félicitations pour ton blog et pour tes beaux et touchants poèmes, ma chère Monia.

    Au plaisir de te lire et te relire.

    Wafa

  6. Joe Ghanem dit :

    منية
    شهادة الشاعر الفذ و الصديق الحبيب عصام السعدي ..هي شهادة حقيقية لي و لك ..و يـُـعوّل عليها كثيراً …فقوّي قلبك ..و اكتبي بالعربية إلى جانب الفرنسية ..فلطالما سندت قلبي و لغتي على ظهر كلماته ..هنالك أناس يـُشعرونك بقيمة ما تكتبين ..فتصبح لغتك أشجع و أبهى و أجمل .. و هذا السعدي الجميل واحد منهم ..لأنه لا يرمي كلامه عبثاً ..و هو الذي يحترم اللغة ..و يحترمه الشعر ..بل يرفع له القبعة .
    صباح الخير لكما ..و لوفاء .

  7. Isam alsadi dit :

    شكرا اخي جو ..ما زلت لم أغفر لك تواجدك بعيدا عن جدة عندما أتيت لها ..كم كان حظي سيئا ..أرجو أن تكون الكتب قد وصلتك ..
    كما أرجو أن يتم التعليق من قبل الزوار باللغة العربية على النصوص العربية فالتعليق بلغة أخرى لا أفهمها يجعلني اشعر بعقدة نقص وأنا مش ناقصني عقد لا انا ولا جو ..
    مع التحية لكل من يدخل هنا ويعلق
    وشكرا لمنية التي جعلتني ألتقي بجو على صفحتها ..
    عصام

  8. Joe Ghanem dit :

    تحياتي لصاحبة البيت و لصديقي عصام

    نعم جلبت الكتب بكل تأكيد ..و سعدت بها جدا جدا ..و أهديت إحدى النسخ لصديق لي ..و هي هدية قيّمة عرف الرجل قيمتها ..
    أنا حظي سيء جدا يا عصام ..الحظ السيء يتبعني منذ فترة لا بأس بها .
    ـ عذرا من صديقتنا العزيزة منية

  9. Joe Ghanem dit :

    عفوا .. تعقيب :
    عصام ..وفاء ممن يصنعون الصباحات الندية ..اليوم رقصت على دندنات صوتها مثل زوربا ..و لو سمعته انت ..لغفرت لها حتى لو كتبت بالسنسكريتي
    ..

  10. Isam alsadi dit :

    منية
    معذرة لاستباحة صفحاتك من قبلي للقاء مع الصديق جو
    ولكن صداقتنا لك جعلتنا نشعر أننا في بيوتنا فأخذنا راحتنا ومددنا أرجلنا ..فتحملينا
    جو
    أهرف أنك تمتلك روحا عذبة لا يمكن لها أن تتحمل كدر أية علاقة غير جميلة ..ولذلك أجد كل من يجلسون على ضفاف نبعك الصافي هم ممن يصنعون الصباحات الندية ..لا أحمل أية مواقف تجاه الطريقة التي يود أي قارئ التعبير فيها عن نفسه …فهذا حق له ..ولكنني كنت أشكو همي وضعفي ..وشعوري بالعماء عندما أجد كتابة بغير لغة أفهمها ..هذا كل ما في الأمر ..ولك ولوفاء كل الاحترام والتقدير
    ولمنية
    أتمنى أن نقرأ لك جديدا بالعربية ..وأن تمتعي قراءك بالفرنسية بما هو من جميل الشعر ..

  11. Joe Ghanem dit :

    نعم صديقي عصام أفهمك جيدا منذ البداية ..
    كنت فقط أودّ أن أعبّر عن إعجابي بصوت وفاء هنا على هذه الصفحة و من خلالك أنت أيها العزيز .
    ـ منية ..يسعد مساكِ

Laisser un commentaire

Vous devez être connecté pour publier un commentaire.